<< Staind: "Fray" >>
"Walka" (*) (album
"14 Shades Of Grey")
Wiem, że to nigdy nie odchodzi
Wszystko to co czuję, Wszystko czym nie jestem dziś
Więc staram się i staram aby wszystko dobrze robić
Ale nie wydaje mi się abym to robił, to na mnie wpływa
Nie słuchalibyście nawet gdybym wam mówił
Kim do cholery jestem by was pouczać?
Jesteście zbyt zajęci kłamstwami, które wam sprzedają
Kolejne lekarstwo by wasz dzień naprawić
Szeroko otwarci na całe to gówno, którym was żywią
Gdy telewizja zaczyna się wypróżniać
Ślepo pójdziecie gdziekolwiek was zaprowadzą
Gdy granice powoli zaczynają się strzępić (*)
Wiem, że wszystko może się zmienić
Potrzebuję tylko znów się otworzyć
Więc już nigdy więcej na próżno nie obejrzę się za siebie
Bo dzisiaj to nie przeszłość, nie muszę jej odżyć
Nie słuchalibyście nawet gdybym wam mówił
Kim do cholery jestem by was pouczać?
Jesteście zbyt zajęci kłamstwami, które wam sprzedają
Kolejne lekarstwo by wasz dzień naprawić
Szeroko otwarci na całe to gówno, którym was żywią
Gdy telewizja zaczyna się wypróżniać
Ślepo pójdziecie gdziekolwiek was zaprowadzą
Gdy granice powoli zaczynają się strzępić
Zadowoleni?
Dałem wszystko co mogłem dać
Uspokojeni?
Czy też więcej ode mnie chcecie?
Nie słuchalibyście nawet gdybym wam mówił
Kim do cholery jestem by was pouczać?
Jesteście zbyt zajęci kłamstwami, które wam sprzedają
Kolejne lekarstwo by wasz dzień naprawić
Szeroko otwarci na całe to gówno, którym was żywią
Gdy telewizja zaczyna się wypróżniać
Ślepo pójdziecie gdziekolwiek was zaprowadzą
Gdy granice powoli zaczynają się strzępić
Nauczyłem się, że to życie to nie tylko gra
Tylko ścieżka pełna przyjemności i cierpienia (**)
Nie słuchalibyście nawet gdybym wam mówił
Kim do cholery jestem by was pouczać?
Jesteście zbyt zajęci kłamstwami, które wam sprzedają
Kolejne lekarstwo by wasz dzień naprawić
Szeroko otwarci na całe to gówno, którym was żywią
Gdy telewizja zaczyna się wypróżniać
Ślepo pójdziecie gdziekolwiek was zaprowadzą
Gdy granice powoli zaczynają się strzępić
(*) - w tytule użyłem innego tłumaczenia słowa
"fray" niż w refrenie. Zrobiłem to dlatego, że
tytuł w formie rzeczownika ("walka") o wiele lepiej
pasuje niż wyrażenie "strzępić się".
(**) - znów rymy dały mi popalić. Dosłownie tłumaczone
brzmiałoby: "Tylko linia/ścieżka pomiędzy
przyjemnościami i bólem/cierpieniem"
Kulturny << kulturny@interia.pl >>