Die Ärzte: "Wie Es Geht"
Die Ärzte: "Nie wiem jak"
| wersja oryginalna (niemiecki) | moje tłumaczenie (polski) | |
| Ich schau dich an und du bist unbeschreiblich schön | Zachwycasz mnie, jesteś niewypowiedzianie piękna | |
| Ich könnte ewig hier sitzen und dich einfach nur ansehen | Mógłbym siedzieć tu całą wieczność oglądając cię | |
| Doch plötzlich stehst du auf und du willst gehn | A ty niespodziewanie wstajesz i chcesz już iść | |
| Bitte geh noch nicht, ich weiß es ist schon spät | Proszę nie odchodź, wiem że jest późno | |
| Ich will dir noch was sagen, ich weiß nur nicht wie es geht | Chcę ci coś jeszcze powiedzieć, tylko nie wiem jak | |
| Bleib noch ein bisschen hier | Zostań tu jeszcze przez chwilę | |
| Und schau mich nicht so an | Tylko nie patrz tak na mnie | |
| Weil ich sonst ganz bestimmt überhaupt nichts sagen kann | Bo kompletnie w ogóle nie jestem w stanie nic powiedzieć | |
| Ich weiß selber nicht was los ist | Sam nie wiem co się dzieje | |
| Meine Knie werden weich | Kolana się pode mną uginają | |
| Im Film sieht es so einfach aus | Na filmach to jest takie proste | |
| Jetzt bin ich kreidebleich | A ja robię się blady jak ściana | |
| Ich weiß nicht was ich sagen soll | Nie wiem co mam mówić | |
| Mein Gott jetzt gehst du gleich! | O Boże, a ty już wychodzisz! | |
| Bitte geh noch nicht, bleib noch ein bisschen hier | Proszę nie odchodź, zostań tu jeszcze przez chwilę | |
| Ich muss dir noch was sagen, nur die Worte fehlen mir | Muszę powiedzieć ci coś jeszcze, ale brakuje mi słów | |
| Bitte geh noch nicht, ich weiß es ist schon spät | Proszę nie odchodź, wiem że jest już późno | |
| Ich will dir noch was sagen | Chcę ci coś jeszcze powiedzieć | |
| Ich weiß nur nicht wie es geht | Tylko nie wiem jak | |
| Wie es geht (x5) | Nie wiem jak (x5) | |
| Ich dachte immer, dass es leicht wär | Wciąż myślę, że to takie proste | |
| Ich dachte immer, das ist doch kein Problem | Wciąż myślę, że to żaden problem | |
| Jetzt sitz ich hier wie ein Kaninchen vor der Schlange | A siedzę tu jak mysz pod miotłą | |
| Und ich fühl mich wie gelähmt | I czuję się sparaliżowany | |
| Ich muss es sagen, ich weiß nur noch nicht wie | Muszę to powiedzieć, tylko nie wiem jak | |
| Ich muss es dir sagen, jetzt oder nie | Muszę ci to powiedzieć, teraz albo nigdy | |
| Bitte geh noch nicht, am besten gehst du nie | Proszę nie odchodź, najlepiej zostań tu na zawsze | |
| Ich hab' dir schon so oft gesagt in meiner Phantasie | Tak często mówiłem ci to w wyobraźni | |
| Bleib noch ein bisschen hier | Zostań tu jeszcze przez chwilę | |
| Bitte geh noch nicht | Proszę nie odchodź | |
| Was ich versuche dir zu sagen ist: Ich liebe Dich! | Cały czas próbuję ci powiedzieć, że cię kocham! | |
| Ich weiß nicht wie es geht! | Tylko nie wiem jak! | |
| Wie es geht (x2) | Nie wiem jak (x2) | |
© Wundżun
PS. Tłumaczenie tytułu może trochę dziwić (zwykle "wie es geht" oznacza: "jak leci?"), ale wynika ono z tekstu piosenki.